近日,2026年中国翻译协会年会在湖北武汉大学召开。大会以“融合与破圈:数智时代翻译的无限可能”为主题,为AI时代中国翻译事业发展探索新路径,为提升中华文明传播力、影响力贡献译界智慧和力量。来自中央国家机关、企事业单位、高等院校、科研机构以及翻译行业的代表等九百余人参会。太阳成集团tyc7111国际文化与传播学副主任吕英莉、教师滕飞受邀参会。

在同期举办的“译制联通世界·影像共塑未来——2026影视译制与国际传播高端对话会”环节中,吕英莉作了题为《面向国际传播的影视译制“三维融通”人才培养模式创新研究》的主题报告。报告聚焦现阶段国内影视译制人才培养的现实痛点,结合核心素养与职业能力培养目标,介绍学校翻译专业的改革探索:创新人才培养路径,打造“文化引领、数智赋能、产教协同”三维融通培养模式,搭建四阶递进课程体系、产教融合实践平台与全过程综合评价体系,培养适配文化出海与产业需求的全流程影视译制人才。

中国翻译协会年会是国内翻译领域覆盖面广、行业影响力深远的年度综合性学术与行业盛会,是凝聚行业共识、引领翻译学科建设、深化产教融合、规范行业发展标准的重要平台。本届年会紧扣国家对外传播整体战略,围绕翻译学科建设、高端翻译人才梯队建设、智能化技术赋能翻译产业、影视译制国际传播、文旅外宣翻译规范化建设等前沿议题展开深度研讨,为新时代翻译行业转型升级与创新发展明确实践路径。
未来,学部将立足国家国际传播能力建设需求,依托翻译学科特色与办学优势,持续深耕应用型翻译人才培养研究与实践探索,深化产学研用一体化协同创新,聚力培育高层次、复合型翻译人才。助力中国翻译事业高质量发展,以专业力量推动中华文化国际传播。